Deutschlands Elend erklärt, ohne Phrasengeschwalle und eristischen Klimbim

Tempranillo, Sonntag, 28.04.2019, 13:45 (vor 1823 Tagen) @ Tempranillo2629 Views
bearbeitet von unbekannt, Sonntag, 28.04.2019, 13:50

DIE VERLEUMDUNG

La calunnia
La calunnia è un venticello
un’auretta assai gentile
che insensibile, sottile,
leggermente, dolcemente,
incomincia a sussurrar.

Piano piano, terra terra,
sotto voce, sibilando,
va scorrendo, va ronzando;
nelle orecchie della gente
s’introduce destramente,
e le teste ed i cervelli
fa stordire e fa gonfiar.

Dalla bocca fuori uscendo,
lo schiamazzo va crescendo:
prende forza a poco a poco,
vola già di loco in loco.
Sembra il tuono, la tempesta
che nel sen della foresta,
va fischiando, brontolando,
e ti fa d’orror gelar.

Alla fin trabocca e scoppia,
si propaga, si raddoppia
e produce un’esplosione
come un colpo di cannone,
un tremuoto, un temporale,
[un tumulto generale]
che fa l’aria rimbombar.

E il meschino calunniato,
avvilito, calpestato,
sotto il pubblico flagello
per gran sorte va a crepar.

The Calumny
The calumny is a little wind,
a very gentle little breeze
which numbly, softly,
lightly, kindly,
begins to whisper.

Little by little, mildly,
in a low voice, hissing,
it goes flowing, it goes buzzing;
in people's ears
it enters deftly
and makes heads and brains
stun and blow.

Getting out from the mouth
the clamour grows:
it slowly strenghtens,
it already flies from one place to another.
It seems like the thunder, like the storm
that in the depht of the forest
go whistling, grumbling,
and makes your blood run cold.

In the end it spills over and blow up,
it spreads, it doubles
and provokes an explosion
like a cannon shot,
an earthquake, a rain storm,
a general tumult
which makes the air peal.

And the miserable one who is defamed,
degraded, trampled,
scourged by the public opinion
fortunately dies.

https://www.youtube.com/watch?v=s0WbgTOUQlY

Der italienische Jud' zieht seinen Hut vor Mannheim!

Gibt es etwas Schöneres als das Italienisch Rossinis (und Mozarts)? Was den Sprachklang betrifft, denke ich nicht. Inhaltlich und stilistisch reicht nichts bis wenig an die französische Literatur heran, abgesehen von Nietzsche, Fontane und Bismarck.

Tempranillo

--
*Die Demokratie bildet die spanische Wand, hinter der sie ihre Ausbeutungsmethode verbergen, und in ihr finden sie das beste Verteidigungsmittel gegen eine etwaige Empörung des Volkes*, (Francis Delaisi).


gesamter Thread:

RSS-Feed dieser Diskussion

Werbung