Modebegriff "Team"

Theo Stuss, Mittwoch, 08.03.2017, 10:50 (vor 2603 Tagen) @ Literaturhinweis6043 Views
bearbeitet von unbekannt, Mittwoch, 08.03.2017, 10:57

"Team" hat heutzutage über weite Strecken die Begriffe "Mannschaft" und "Arbeitsgruppe" ersetzt.

Was ich speziell gegen diesen Begriff habe, ist die Konnotation des Zwanges, der damit einhergeht.

Dazu muß man aber diesen Begriff etymologisch ableiten, wenn man es verstehen will.

Im Englischen steht häufig der Buschstabe "t", wo im Hochdeutschen "z" oder "ss" steht. Auch im Verhältnis des Hochdeutschen zum Niederdeutschen ist das so:

"Hör mol een beten to" - heißt also, "höre mal ein bißchen zu".

Ersetzen wir "t" durch "z" und den Diphthong "ea" durch "au".

Dann wird "team" zu "Zaum", wie "aufzäumen, Zaumzeug, zähmen usw.". Wobei "zähmen to tame" heißt.

"Oxen team" ist also ein "Ochsengespann".

Jedes Team ist also ein Gespann und keine freie Vereinigung, wie eine Mannschaft, oder die indifferent klingende Arbeitsgruppe.

Der englische Begriff "Team" hat also die Konnotation des "Joches" und damit von Zwang!


gesamter Thread:

RSS-Feed dieser Diskussion

Werbung